歌唱臺灣:連續殖民下臺語歌曲的變遷 | 如何做好生意 - 2024年11月
歌唱臺灣:連續殖民下臺語歌曲的變遷
臺語歌曲如何發展成今日面貌,
蘊含了什麼樣的記憶與心聲?
探尋臺語歌的身世,揭密臺灣人的記憶。
從「四月望雨」到〈港都夜雨〉和〈安平追想曲〉,
從〈媽媽請你也保重〉到〈為錢賭性命〉與〈苦海女神龍〉,
自一九二○年代後期到七○年代,臺語流行歌曲在臺灣生根、發展茁壯,
歷經連續的殖民統治、工業化、社會轉型,
一首首耳熟能詳的旋律,銘刻著時代變遷的痕跡,
也記錄了庶民大眾的共同情感。
刻板印象常認為:臺語流行歌曲帶有濃濃演歌味,是因為曾受到日本統治與文化的影響;實際答案卻並非「是」或「否」這麼單純。《歌唱臺灣:連續殖民下臺語歌曲的變遷》正以此為問題意識,重新檢視一九三○至七○年代間臺語流行歌曲發展、變遷的軌跡。作者陳培豐從歌唱技巧、歌詞等面向,剖析各斷代間膾炙人口的歌曲,指出我們所熟悉的臺語歌「傳統」究竟是如何「被發明」的,並且從中考掘出豐富的政治、社會與文化之歷史,以及族群記憶。
最早的臺語流行歌,多採取歌仔戲式的唱腔,字句清晰,每個音成顆粒狀,不特意轉音裝飾;在歌詞上,則有許多「閨怨」題材,反映了殖民地臺灣人之鬱悶。到了戰後,二二八事件、白色恐怖等造就「失語世代」,相關人才大量流失,但民眾對於流行音樂的情感及娛樂需求卻仍未減,於是才產生大量仿效、翻唱過往日本演歌的現象,並形塑了今日我們對「臺語歌」的認知――即描述歹命人、出外人、艱苦人、七逃(𨑨迌)人、行船人、舞女、酒女等社會邊緣人的不幸遭遇和悲情無奈之「臺語演歌」。
從戰前橫跨戰後的連續殖民統治,歷經農村土地改革、工業化,乃至經濟起飛的社會變遷,臺語歌曲陪伴、撫慰了一代代的臺灣人。理解這四十年間臺語歌的歷史,亦能理解臺灣社會的變遷與大眾心靈面貌。
觀點書摘
本書作者陳培豐:「臺灣的工業化過程相對複雜,其鄰接在二二八事件、戒嚴令頒布、白色恐怖、農村土地改革之後,是一場複合且連鎖式的社會變動。戰前戰後,臺語流行歌曲之生成、發展及重塑,其實便是在這個社會變動過程中完成。而這個過程就是一群人生挫敗組不斷在追問或確認自己是誰,以及應該要如何生活下去等課題的反覆演繹。在不停的演繹之間,臺語流行歌曲中最常出現的結論,便是身為弱者的自己必須自力救濟方能生存。
而當這個結論和日本演歌的精神有著高度類同並得以相互融通時,臺灣歌曲不輟地往日本化、演歌化傾靠,自然不足為奇。事實上,就如同我們很少聽到輕快的、幸福的演歌所呈示的意義那般,演歌的唱腔主要用來承載弱者自我救贖的怨念。如果沒有這個相得益彰的精神議題做為搭配,轉音/顫音往往淪為一種誇張或多餘的歌唱詮釋技巧。換言之,演歌和社會邊緣人是一體兩面的存在,任缺其一便難有發揮之處。
流行歌曲所涵具的寫實況味並非由歌詞直接寫定,而是透過閱聽者經由自己的想像、記憶、經驗後被創造或投射出來的。藉由演歌唱腔做為媒介,被國家拋棄的本省人之內心的集體創傷,以及那種因為出身背景之故,注定一生要成為人生挫敗組而只能認命打拚的無奈和焦慮,都得以獲得投射。戰後「閨怨」歌曲迅速式微,但觀察了〈補破網〉、〈燒肉粽〉、〈思念故鄉〉、〈流浪之歌〉、〈鑼聲若響〉,〈孤女的願望〉、〈媽媽請你也保重〉,以及布袋戲歌謠中的〈為錢賭性命〉、〈苦海女神龍〉等一些戰後著名的臺語流行歌曲,我們發現這些作品的一貫特徴便是:其均可提供勞苦大眾一個相對良好有效的詮釋機制,讓他們在臺灣邁向工業化過程中歴經貧困、離鄉、挫折、無奈、淪落、忍耐、奮鬥的集體境遇和情緒得以獲得託付。
臺語流行歌曲的日本化、演歌化,與其說是戰前日本「同化」政策的結果,不如說是由於戰後臺灣政治經濟以及族群結構所致。」
本書特色
★時代橫跨戰前與戰後,縱深長達四十年。
★視野擴及日本、朝鮮,取材寬廣,分析深入。
★探究臺語流行歌曲「被創造的傳統」、如何被形塑成我們今天熟悉的模樣。
★台語歌常見的日式演歌唱腔,原因並非單純因為「曾受日本殖民、文化影響」所致,背後有一段曲折且深刻的歷程,和臺灣史的連續殖民情境緊緊相關。
★流行歌曲作用在於撫慰大眾心靈,也可能無意間乘載了時空與族群處境的印記。這本書正是精闢地挖掘出了這段故事。也就是說,《歌唱臺灣》同時是一本臺語流行歌曲的音樂發展史,也是一部極為精采的臺灣文化社會史。
★書前附有二十五張珍貴圖片,取自臺灣收藏家、攝影家、作詞作曲家之後代家屬,以及臺灣、日本之典藏機構,讓讀者可以透過圖片來更深刻地感受過去的時代氛圍,更能體會書中所提到的臺語流行歌曲之故事。
★本書與國立臺灣歷史博物館合作,使用「臺灣音聲一百年」資料庫,製成QR code連結,放在每章正文之前,方便讀者隨手掃描、收聽,加深對臺語歌曲的認識與理解。
各界齊聲推薦
呂捷(三立《呂讀臺灣》節目主持人)
呂紹理(國立臺灣大學歷史學系教授)
周奕成(大稻埕國際藝術節發起人)
林昶佐Freddy(立法委員/閃靈主唱)
馬世芳(廣播人/作家)
陳柏惟(立法委員)
陳翠蓮(國立臺灣大學歷史學系教授)
黃震南(《藏書之家》作者/「活水來冊房」主人)
鄭麗君(前文化部長)
蘇致亨(《毋甘願的電影史》作者)
(按姓氏筆畫排列)
作者簡介
陳培豐
臺灣臺北市人。日本早稻田大學日本語日本文化碩士、日本東京大學總合文化研究博士。曾任成功大學臺灣文學系副教授、現任中央研究院臺灣史研究所研究員。專攻臺灣語言思想史、文化思想史、文學史以及日治時期國語同化政策。著有《「同化」の同床異夢》、(日本.東京:三元社及臺北:麥田出版社)、《想像和界限:臺灣語言文體的混生》(日本.東京:三元社及新北市:群學出版社)。
序章 臺語流行歌曲――一部「有聲有色」的臺灣社會文化史
一、研究動機――臺語歌曲的日本化、傳統化
二、研究課題和方法
第一章 日治時期臺語流行歌曲的生成和發展――依存日本、描述臺灣、愛情至上
一、前言
二、留聲機和臺灣的聲音――臺語流行歌曲的前夜
三、由他者所製作的臺灣「新民謠」
四、愛情至上的臺語流行歌曲
五、臺、日流行歌曲之「同」與「不同」
六、結論
附錄
第二章 做為情感結構的閨怨情節――在牢籠中過著「平穩」生活
一、前言
二、幽閉於室/家內的臺灣女性
三、在牢籠中過著平穩生活的庶民
四、作為情感結構的閨怨情節――閉塞、挫折、憂悶、無力
五、結論
第三章 走出「閨怨」卻陷入「苦戀」並「思念故鄉」――空窗期的臺語流行歌曲和再殖民統治
一、前言
二、流行歌曲工業的沉寂和二二八事件
三、奠基在臺語流行歌曲空窗期的差別統治
四、做為社會感情結構的「苦戀」
五、陷入崩壞狀態的臺灣農村
六、結論
第四章 從海/港航向日本――由「港歌」和新「臺灣民謠」看1950、60年代的臺灣
一、前言
二、由自創和翻唱所共構的港歌
三、漂泊到都市之海的農民
四、逃出當下閉塞生活困境的欲望
五、過去性的追求和新「臺灣民謠」
六、 「懷舊親日」的轉變
七、結論
第五章 臺語流行歌全盛期和日本因素――工業化前後的「望鄉演歌」和「股旅演歌」
一、前言
二、臺灣的工業化和「望鄉演歌」
三、存有重大差異的高度經濟成長――「集體就業」的有無
四、同為天涯淪落人的「股旅演歌」
五、結論
第六章 現實和虛幻中的淪落、失能、救贖――投射於1970年代電視布袋戲的社會問題
一、前言
二、創造臺灣史上最高收視率的布袋戲
三、散播社會邊緣人心聲的布袋戲歌曲
四、工業化下的電視布袋戲――人生挫敗組的烏托邦
五、在國家機器下集體失能的勞工
六、被「中國強」摧毀的烏托邦
七、誰是我們的救贖者?
八、結論
第七章 附論――連續殖民統治下的國、臺語流行歌曲
一、從「平穩」到「流浪」――人口移動的戰前戰後
二、工業化過程中的族群傷痕――自我日本化的過程
三、連續殖民統治下的國、臺語流行歌曲
四、在傷口癒合途中追尋認同
後記
引用書目
關鍵詞索引
(以下節錄,省略註釋與引用出處) 序章 臺語流行歌曲――一部「有聲有色」的臺灣社會文化史 一、研究動機――臺語歌曲的日本化、傳統化 (一)代表「日本人心靈」的演歌 本書主題探討在臺灣的工業化過程中,臺語流行歌曲是如何、以及為何走向日本化?而在這歷程背後,又隱含著何種社會、政治、文化、經濟、族群之意涵。此處所謂「日本化」,指的是大量翻唱、模仿及挪用日本流行歌曲,特別是演歌的風格。因此簡要來說,「日本化」指的便是臺語歌曲演歌化和日本演歌臺灣化。 「演歌」原指日本明治時期自由民權運動裡,一些原本是「壯士」的江湖走唱藝人,在街頭以念唱的形式批判時局的歌曲。但這種具有代替演說、傳達憤怒和思想的歌曲,與現下我們所熟知的演歌――亦即1960年代後在日本流行歌壇「出現」,由三橋美智也、春日八郎、美空ひばり、都はるみ、五木ひろし、森進一等歌手所演唱的歌曲類型――在音樂型態和歷史淵源上均無關聯。而本書以下所指涉的演歌,則為後者,乃是具有大眾消費娛樂型態的流行歌曲。 今日的演歌可以被定義為「基於日本土壤的歌聲」, 其演唱的重要特徵為顯著的「轉音」(こぶし,kobushi)和「顫音」(ゆり,yuri)、拍子經常拖很長、有黏稠感,因而呈現特殊的歌曲風格。簡單地說,演歌在旋律、曲式、樂器方面具日本音樂色彩,歌詞也經常圍繞著弱者的感嘆,描寫被社會秩序所拋棄,對於未來又無法提出有希望的解答,只好獨自飲泣的場面,又或是吐露被命運支配而無能為力的庶民心聲。因此,演歌中的主角往往帶有社會邊緣人的色彩。除此之外,演歌的世界也經常會強調人生在世,必須以儒教的禁欲精神去面對困境,因此歌詞中經常鼓勵人們以清心寡慾、安身立命、忍耐奮鬥的態度,去解決人與生活環境之間的矛盾和緊張關係。