應用文 | 如何做好生意 - 2024年5月

應用文

作者:蔣魯生 李慶祥 編著
出版社:外語教學與研究
出版日期:1998年10月01日
ISBN:9787560013398
語言:繁體中文
售價:77元

由於實行進一步對外開放的政策,這幾年我國與日本的交流越來頻繁,交流的領域也越來越寬廣,需要用日語寫各種應用文的機會日益增多。因此,怎樣來寫各式各樣的日語應用言語,便成了廣大日語工作者和日語學習者經常關注的問題。他們迫切希望有一本內容全面的日語應用文參考書,以便在寫日語應用文時有所借鑒。 至目前,國內已出版了多部有關日文書信的書。但是這些書的內容一般都是以介紹各類日語書信為主,而對書信以外的其他應用文的介紹幾乎沒有。為了彌補這方面的不足,我們編寫了這本《應用文》。 本書共分六章。第一章常用公文,下分9節,收入范例79例。詳細介紹了通知、通報、申請、命令、協議、證明、布告等公務文書的作用、特點及書寫格式和要求。 第二章常用條據,下分3節,收入范例29例。主要介紹了借條、收條、病假條、誓約書、檢討書等的格式和寫法。 第三章法律書狀,下分3節,收入范例29例。主要介紹了結婚、離婚、出生、死亡、財產繼承、各種訴狀、不動產買賣等法律上所使用的文書的特點、格式和寫法。可供辦理國際結婚、回日本繼承財產的人參考借鑒。 第四章社交書信,下分7節,收入范例119例。對明信片、祝賀信、慰問信、通知信、邀請信、感謝信、介紹信和推薦信等社交書信的不同寫法分別進行了介紹。 第五章外貿函件,下分6節,收入范例34例。介紹了合同契約、訂貨、退貸、詢價、報價、保險、索賠、索取樣品以及運輸問題等對外貿易業務中常用的函件的格式和書寫方法。 第六章電報電傳,下分3節。詳細介紹了電報、電傳和傳真的特點、作用、格式和寫法。 本書的章、節用中文標題,節以下的每一種公文、書信的名稱用日語說法,並標有日語讀音,目的是為使讀者知道這種公文和書信的寫法的同時,還了解其日語說法。書中所有范例,均附有參考譯文。

第一章 常用公文 第一節 通知、通報類 第二節 報告、申請類 第三節 命令、批復類 第四節 咨詢、答復類 第五節 請托、協議類 第六節 公告、告示類 第七節 證明、證書類 第八節 獎狀、感謝狀類 第九節 邀請書類第二章 常用條據 第一節 憑證條據類 第二節 說明條據類 第三節 說明憑證條據類第三章 法律書狀 第一節 婚姻類 第二節 戶籍類 第三節 繼承與遺囑類 第四節 損失與索賠類 第五節 民事訴訟類 第六節 不動產類 第七節 其他法律書狀第四章 社交書信 第一節 明信片類 第二節 祝賀信類 第三節 慰問信類 第四節 通知信類 第五節 邀請信類 第六節 感謝信類 第七節 介紹信、推薦信類第五章 外貿函件 第一節 有關契約、合同 第二節 有關詢價、報價 第三節 有關商品目錄、樣品 第四節 有關訂貨、退貨 第五節 有關信用證、運輸 第六節 有關保險、索賠第六章 電報電傳 第一節 電報 第二節 電傳 第三節 傳真

改革開放的春風吹遍神州大地。 改革就是變。變是永恆的。在新的經濟體制下,改革一切不合理的東西勢在必行。開放就是敞開國門,迎接客人;走出國門,向外國學習。我們要向外國學習科學,學習文化,學習一切好的、有用的東西。而在學習這些之前,則必須先學外語。於是,與學科學、學文化相呼應,學外語的熱潮蓬勃興起。學日語正是這種熱潮中的一股熱流。 毋庸諱言,自建國以來,日語教學有遜於英語以及其他主要外語的教學。由於出版印刷等條件的限制,有關日語學習的參考書種類奇缺,數量有限。日漢詞典和日語語法書雖偶見於市,但是與為數眾多的英語參考書相比,則少得可憐。特別是語法書,往往是厚厚的一大本,雖也能解決學習者的一般性的問題,但是再深入一點的問題就令讀者棘手了。由於上述問題的存在,再加上學日語熱的沖擊,我們便產生了為日語學習者做點有益工作的念頭,於是,鼓動幾個熱中於日語教學的同仁,齊心協力推出《學日語必讀叢書》。 本叢書是把涉及日語語法諸方面的內容化整為零,按照詞的種類和學習日語的需要分門別類地編寫的,讀者可視自己的情況各取所需。本叢書分為名詞、動詞、形容詞、副詞、助詞、助動詞、接續詞、復合辭、敬語、日語表現、應用文、日譯中教室、音聲指導、慣用句等14卷,每卷按照講解、練習、答案、參考文獻的板塊來設計,力求講解簡明扼要,通俗易懂;例句豐富,練習多樣,使讀者一目了然。本叢書雖然是針對大學二年級以上的學習水平編寫的,但對自學者也一定大有幫助和裨益。 我們大膽地推出這套《學日語必讀叢書》,旨在進一步推動中華大地上的學習日語的熱潮,為今後中日交流作貢獻。我們這套叢書是一種新的嘗試,肯定還存在著不足和不能令人滿意的地方,我們希望日語界前輩不吝指教,日語界同仁大力支持。我們更歡迎讀者給予批評指正。 陶振孝 徐一平


相關書籍