Bull market or bear market? | 多頭 英文

所謂的多頭市場,就是指股市是處於漲勢之中,這時候持有股票的的人(多頭,或稱多方) 便佔優勢,故稱多頭市場。

在英文裏則稱bull market. 像是美國最近不論 ...Bullmarketorbearmarket?動物英語繼上一集的動物英語之後,欲罷不能,再度推出動物英語下。

把一些日常生活用語中和動物有關的部份加以收集整理。

如此一方面可以增加本文的趣味性,也可以幫助各位記憶。

1.Bullmarketorbearmarket?多頭市場還是空頭市場?這句話對有投資經驗的朋友一定不陌生。

所謂的多頭市場,就是指股市是處於漲勢之中,這時候持有股票的的人(多頭,或稱多方)便佔優勢,故稱多頭市場。

在英文裏則稱bullmarket.像是美國最近不論是DowJones或是NASDAQ都是處於所謂的bullmarket.至於空頭市場則指股市跌跌不休。

像是前幾年中共對台試射飛彈,造成股市下跌千餘點,這就是所謂的bearmarket.有些中文的報章雜誌也會引用英文中的說法稱多頭市場為牛市,稱空頭市場為熊市,不知這種說法大家聽過沒?Bull這個字本身還有很多用法,例如圓形靶的紅心叫bull'seye.你如果打靶中了紅心,別人就會說:Youhitbull'seye.至於別人說的癈話叫bullshit我想這個大家都知道。

另外有人會說,Don'tgivemethatbull意思就是,別跟我來這套,我不會相信你的。

2.Hey,youturkey.喂,你這個小鬼。

這句話通常只對小孩子說的。

這個turkey在這裏並不特別代表什麼意思,只是用來稱呼小孩子。

有點類似中文裏,"小鬼"的意思。

3.Sheisafox.Sheisfoxy.她是很性感女郎,她非常地性感。

中文裏用狐狸精來形容那些會去勾引男人的女人。

沒想到英文中的fox也有差不多的意思在裏面。

通常你說Sheisafox就是跟Sheisahottie或是Sheisahottamale的意思差不多,都是指那些很酷辣的女生。

穿著打扮各方面都顯得和其它人不同。

而Sheisfoxy就跟Sheissexy差不多,都是指女人很性感的意思。

但要注意的是,fox或foxy並不是一個稱讚別人的字眼。

所以不要跑去跟一個美眉說Youareafox.那麼你換來的可能會是一巴掌喔!4.Catgotyourtongue?你的舌頭打結了嗎?這句話通常是用問句的方式問對方,就像例句寫的一樣,Catgotyourtongue?記得我剛來美國不久,每次要講英語不是舌頭打結就是腦袋瓜打結。

有一次老美問我Howareyoudoing?結果我一方面想回答good!一方面又想成notmuch.結果就不小心結結巴巴說成了notgood.那個老美就對我投以同情的眼光說,Catgotyourtongue?總之對方說話說的不清不楚,或是你聽不懂對方在說些什麼,你就可以開玩笑地說,Catgotyourtongue?5.Sheisasocialbutterfly.她是社交花蝴蝶。

中文裏的花蝴蝶也是用來形容那些長袖善舞,交遊四方的美麗女子而言吧!英文裏稱這種女人叫socialbutterfly.有一次我去nightclub跳舞。

結果有一個看來東方人長相的女孩主動過來邀舞,害我有點受寵若驚的感覺。

沒想到一支舞跳完,她又跑去找別的男人跳了。

後來我跟一個老美聊起她,那個老美就跟我說了一句讓我至今印象深刻的話,Sheisasocialbutterfly。

6.Youletthesmallfishgotocatchthebigfish.放長線釣大魚。

這句話應該有一句很好的中文翻譯,我把它翻成"放長線釣大魚",但感覺上又不太像。

如果各位有更好的翻譯再提供給我。

這句話是我去看BlueStreak這部電影時偷學來的。

就是說你抓到一個小角色,為了要能夠抓到真正的幕後主指者,所以你就故意把他放回去,以便抓到更大尾的。

這種情況你就可以說,Youletthesmallfishgotocatchthebigfish.關於fish還有幾個大家常見的片語,例如Don'tfishinthetroublewater就是別混水摸魚的意思。

而feedthefish則有暈船的意思,這些各位可能都不知道吧。

常見投資理財問答


延伸文章資訊