总经理 | 總經理英文

總經理(英語:General Manager,缩写:GM)在單一中小企業,總經理通常就是整個組織裡職務最高的管理者與負責人、統籌各業務部門的事務,位階僅次於 ...總經理維基百科,自由的百科全書跳至導覽跳至搜尋  提示:此條目的主題不是總裁或執行長。

總經理(英語:GeneralManager,縮寫:GM)在單一中小企業,總經理通常就是整個組織裡職務最高的管理者與負責人、統籌各業務部門的事務,位階僅次於董事長。

而在規模較大的組織裡,例如跨國企業,總經理的角色是其某個關係企業、事業體或分支機構的最高行政負責人,其權限以其僱傭合約條款及工作範圍為準。

一般企業通常只有一個總經理或董事總經理。

目錄1實務情況1.1股份有限公司1.2未設置董事會之中小企業2職級對照3參見4參考資料實務情況[編輯]股份有限公司[編輯]GeneralManager(中譯:總經理)的英文職銜一般在股份有限公司中不常使用,通常是以President來譯作總裁/總經理,或改以CEO執行長來取代。

在傳統英文企業組織架構中,President(中譯:總裁/總經理)指的是股份有限公司非股東專業經理人所能擔任的最高職位,等同執行長(CEO),類似古代宰相概念,象徵企業「經營權」。

一般來說,科技業較偏好執行長(CEO)職稱;傳統產業較常用President(中譯:總裁/總經理);至於GeneralManager(中譯:總經理)比較罕見,一般會在旅館服務業、球隊經營團隊或未設立董事會的中小企業才使用GM這個英文職稱。

而董事長(ChairmanoftheBoard)則是資方代表,類似君主概念,象徵企業「所有權」。

總裁、執行長、總經理三者在股份有限公司企業組織架構中的共同點是,皆由董事會或董事長任命授權,執行並負責企業的實際營運,是公司「經營權」代表。

未設置董事會之中小企業[編輯]在日韓企業中,President等同社長職稱(總裁/總經理),且日韓中小企業(有限公司)不一定設有會長(董事長)和董事會,所以President(社長)在日韓經常是指中小企業負責人。

當President被作為公司負責人職稱使用時,則GeneralManager便會被採用為總經理的英文職稱。

各國中小企業(有限公司)或新創立的公司,也不一定有設有董事會,且企業擁有權與經營權集中於創辦人或負責人一人身上,則此時President職稱就代表公司實際負責人。

這也是造成中文裡President常被誤翻譯成董事長(中小企業可能沒有董事會,不一定有董事長職稱),導致與總裁、總經理職稱混淆的原因之一。

在台灣中小企業(有限公司)中,公司負責人是由股東推派出至少一位董事,但也不一定設有董事會或董事長。

所以許多台灣中小企業實際負責人和日韓中小企業一樣為President(社長)。

但民眾普遍慣稱公司負責人為董事長,因此經常出現President(社長/總裁/總經理)誤翻譯為董事長的情形。

職級對照[編輯]中文英文日式韓式董事長、董事會主席Chairman;ChairmanoftheBoard會長(かいちょう)、取締役會長(とりしまりやくかいちょう)會長(회장)、理事會會長(이사회회장)副董事長、董事會副主席Deputy/ViceChairman;Deputy/ViceChairmanoftheBoard副會長(ふくかいちょう)、取締役副會長(とりしまりやくふくかいちょう)副會長(부회장)、理事會副會長(이사회부회장)總裁、執行長、董事總經理、總經理President,CEO,ManagingDirector,GeneralManager社長(しゃちょう)(사장)、最高経営責任者(さいこうけいえいせきにんしゃ)(최고경영책임자)代表董事、公司代表人、法人代表(日韓專屬職務)RepresentativeDirector代表取締役(だいひょうとりしまりやく)代表理事(대표이사)執行董事、常務董事ExecutiveDirector專務(せんむ)、常務取締役(じょうむとりしまりやく)專務(전무)、常務理事(상무이사)董事Director取締役(とりしまりやく)、(執行)((しっこう))役員(やくいん)理事(이사)分公司/事業群總經理、副總經理、協理、總監HeadofBusinessGroup本部長(ほんぶちょう)、事業部長(じぎょうぶちょう)本部長(본부장)部門(部)處長、(資深)經理DepartmentChief部長(ぶちょう)(부장)部門副理DeputyManager次長(じちょう)(차


常見投資理財問答


延伸文章資訊